CCHA, Report, 30 (1963), 47-61
The Recusant Reputation of Thomas More
James K. McCONICA, BA (Sask.), MA, DPh (Oxon.)
There can be
few here today who will not recognize the judgement that with the beheading of
More and Fisher, “all learning felt the blow and shrank.” This memorable
comment of Professor Chambers, whatever its deeper merits, at least serves to
illuminate a long-neglected truth: that the death of Thomas More was not simply
a religious and political event, but a momentous challenge to the English
scholarly community. It divided it as the doctrines of Luther never threatened
to do. It exacted from every scholar, whether he was confronted with the Oath
of Supremacy or not, a decision on the rightness of the King’s policies. And it
left both those who followed Henry and those who turned away with a need to
justify to posterity the stand that they had taken. The attitude adopted by the
vast majority of those who might be termed “English loyalists” was indicated by
Professor Chambers on more than one occasion, and it is perhaps sufficiently
well-known to need no further discussion. It is with the other group of “Roman
loyalists” that we are concerned here.
Almost
thirty years ago a French scholar, Mme Marie Delcourt, asserted in two articles
which have found a fairly wide – if often unacknowledged – acceptance, that the
recusant heirs of More distorted the facts of his life to meet the needs of
their propaganda, and that this distortion had exercised undue influence on
English scholarly opinion about More. At the same time she pointed to another
“continental” tradition, stemming from the Basle edition of his works, the
Froben Lucubrationes of 1563, in which More was presented simply as a
humanist and reformer. The main point of contention between these two
traditions, she asserted, was More’s relationship with Erasmus, that devious
knight-errant of Reformation humanism, who at the height of Tridentine reaction
was placed on the Roman Index, judged a heretic primæ classic. Here then
is a challenge worth examining, but I do not propose simply to consider Mme
Delcourt’s assertions. Behind these lies the more fundamental problem of the
nature of the community which guarded the inheritance of Thomas More, of its
learning and integrity, and of the degree to which we can rely upon its
testimony about these momentous events at the very outset of the English
Renaissance.
Traditionally,
the study of “recusant history” begins in 1558. It is the wrong date, although
it is easy to see why it is chosen. Recusant history actually begins with the
death of the first martyrs, who were the first to refuse the Royal Supremacy.
And the first phase of English recusant tradition is the work of the
contemporaries of More and Fisher who went into exile under Edward, as their
more celebrated successors did under Elizabeth. I propose to spend most of my
time discussing this group, who were responsible for preserving almost
everything we know of More. They have not in fact received much attention, but
some grasp of their history is essential if we are to understand both More’s
own position and the later development of recusant tradition.
To begin
with, I think it is extremely doubtful that any of More’s family or circle of
friends really understood his attitude at the time of his trial and death. The
correspondence of More himself points to this, as I shall argue shortly.
Certainly the apparent failure of his daughter Margaret to grasp his stand is
more eloquent than any other testimony. No one else so fully shared More’s
confidence, yet her recorded opinions are closer to her mother'’s views than
they are to More’s. She took the oath her father refused, and at a later date,
she tried to hire the distinguished Protestant humanist, Roger Ascham, as tutor
for her children.
At the same
time, the sheer loyalty of the family to More’s memory cannot be called in
question. Margaret Roper gathered More’s relics and letters with the same
courageous obstinacy that drove Margaret Giggs to the relief of the imprisoned
Carthusians. It is to this family resolve that we owe most of what we know
about More. As the consequences of Henry’s policies became more clear, we seem
to see comprehension dawning among his descendants. Within a decade of his
martyrdom, the family makes a conspicuous declaration of faith by its part in
the “Plot of the Prebendaries” against Cranmer. Cranmer stood for the threat
posed by the Royal Supremacy to the traditional Catholic doctrines of the
church in England, and in 1544 More’s son John, his surviving sons-in-law
William Daunce and William Roper, along with such close associates of the
Chelsea family circle as John Heywood, John Larke (the parish priest) and John
Ireland, a family chaplain, were indicted for denying the Supremacy. And in the
same trial were Stephen Gardiner’s nephew, evidently the moving spirit of the
plot, and the Oxford Greek scholar, John Bekinsaw.
The
appearance of John Bekinsaw deserves comment, since it draws attention to an
important segment of the scholarly community which in the later years of
Henry’s reign showed signs of serious discontent. We can do little more here
than record names, but the list represents impressive scholarly weight. There
is Richard Smith, DD, first Regius Professor of Divinity at Oxford, who fled to
Louvain in 1549 and became first Chancellor of Douay. There is John Harpsfield,
brother of More’s biographer, like so many recusant scholars a product of
Winchester and New College, who seems to have been lecturing on the King’s
foundation at Oxford as early as 1541. Another was George Etherige, who
succeeded Harpsfield, it appears, when the King’s College was refounded as
Christ Church in 1546. He was eminent in many fields of study, including
mathematics, Hebrew, Greek and medicine, and after being deprived in 1550. he
was restored to his chair by Mary. Yet another eminent Oxford scholar of
markedly conservative religious views was John Morwen of Corpus Christi
College. Reader in Greek in his College, he taught both John Jewel, the eminent
Elizabethan divine, and Mary, daughter of the Ropers. He ended his career
imprisoned by Elizabeth for preaching in favour of the Mass.
Cambridge, too, supplies such names from
the very Colleges where the new learning flourished most. Among these, John
Seton, DD, of St. John’s College, chaplain to John Fisher, was the author of a
standard work on logic and perhaps holds first place in later public
reputation. He was an associate at St. John’s of Thomas Watson, who held
similar views on religion and was described by Ascham as “one of the best
scholars that ever St. John’s College bred.” Watson was also an intimate of
Cheke, Redman and Thomas Smith, and became a conspicious Catholic
controversialist, described by Pollard as “perhaps, after Tunstall and Pole,
the greatest of Queen Mary's bishops.” Another St. John’s man, John
Christopherson, was an original fellow of Trinity College by the King’s
foundation charter in 1546, and “one of the first revivers” of the study of
Greek in the University. The college itself supported his exile under Edward
VI, and in return received the dedication of his translation into Latin of
Philo Judaeus, done at Louvain. He too became a Marian bishop, and so did Ralph
Baynes, who might be taken to round out this picture of Cambridge recusant
scholars. Baynes was famous as a public opponent of Latimer, and during his
exile under Edward his learning was recognized with an appointment as Professor
of Hebrew in the University of Paris. Finally, the greatest of them all, of
course, was John Clements, the only Englishman who could wear the mantle of
Linacre, the dean and inspiration of the entire Catholic scholarly community in
exile.
Further pursuit of this subject would lead
us far afield, although more names could be added to this list. Enough has been
said, however, to make clear a first point, that this original recusant community
recruited its members from the top rank of the English intelligentsia. They
were men fortified with scholarship and common loyalty to the greatest man and
scholar they had known, Thomas More. Unlike the later generation of recusant
scholars, which includes the names of Nicholas Sander, Thomas Stapleton, and of
Edmund Campion and Robert Parsons, they were all in their productive years
under Henry’s rule, and in the first period of Catholic exile under Edward VI
they established the precedent and, to a large degree, the tradition of
recusant learning and apologetic.
What was their version of the matter? The
possible sources of information about this include accounts of More’s death known
to have issued from this group, biographies, and the great monument of their
common enterprise, the Marian edition of More’s English Works. Only the
second and third of these can give us certain evidence. We are still much in
the dark about the first accounts of More’s martyrdom, and Professor de Vocht’s
complicated and highly conjectural reconstruction of the history of the Expositio
and of its first cousin, the Ordo Condemnationis seems to me to raise as many
questions as it answers. There is no denying the intrinsic authority of the Ordo; the suggestion
that its original author was William Rastell also seems to ring true. But the
problems are legion, and not the least of them is the corollary that the later
biographers of More, having Rastell’s vastly more accurate and sophisticated
account of More’s trial on hand in their circle (is it conceivable that he
would have sent his only copy to the Netherlands?) preferred the emasculated
version of the Expositio.1
We are on safer ground with the English
Works and the two biographies written while the great edition was in
preparation, those of Roper and Nicholas Harpsfield. The materials gathered in
the Works seem to have been collected by the entire group and preserved
principally by the final editor, William Rastell. His career in England, it
should be recalled, flourished – as did that of John Clements – in the later
years of Henry’s rule. It is not difficult to imagine the growing concern of
the group for this little archive. It was the bond of their common identity and
the pledge of their loyalty to More, as they moved from initial bewilderment to
a growing sense of unease and finally into exile in protest against the
implications of the Royal Supremacy. Under Mary they had their opportunity to
publish, and it took the form of an astonishingly compendious edition of those
works which could most quickly be grasped by their fellow countrymen, those
written in the vernacular. The edition of Latin works, aimed at the
international world of learning, came later in less happy circumstances.
Rastell’s Preface to Queen Mary would serve
as the common preface to all recusant accounts of More. He is commended for his
eloquence, great learning, moral virtue, and his ‘trewe doctryne of Christes
catholyke fayth’. Naturally, the editors were chiefly interested in More the
martyr, the confuter of that very movement of heresy which by now had convulsed
Europe and shattered Christendom. Did this lead them to distortion?
So far as is known, they omitted none of
More’s English works. In including even his occasional pieces, they provided
one of his last recreations, an ironic poem on the dangers of a ‘pedlar’
meddling in theology which is remarkably in tune with the weary comment made by
Erasmus on learning of More’s imprisonment, that he wished More had left
theology to the theologians. By confining the edition to English works Rastell
had escaped the obligation of publishing most of More’s non-apologetic and
non-religious writing, scheduled for the later edition of latin works. The
English collection alone was a natural and legitimate answer to the vernacular
propaganda of the government. The Life of Pico della Mirandola is
thus the one interesting clue to More’s earlier preoccupations with humanism
and reform, in a work where the image of More is predominantly one of great and
militant orthodoxy based on profound piety and on humanism.
It is in the correspondence of this edition
that we find first evidence of direct distortion. Almost all of the English
letters of More which survive were in this collection, but there were
significant omissions. John Palsgrave’s letter, attributed to 1529, in which
he appealed to More for assistance in the education of the Duke of Richmond
against ‘our shavyn folk who wold in no wyse he schoulde be lernyd,’ is the
first of these. As it is now among the State Papers, separate from the rest of
the collection, it is conceivable that it was unknown to Rastell, and no
certain importance can be attached to the omission.
More certain is Rastell’s intent with two
letters concerning the Nun of Kent, both omitted from the English Works. The
first of these (Rogers, letter 192)2 is More’s letter to Elizabeth
Barton herself, in which he made clear his refusal to hear anything “of princes
or of the realme,” reminded her of the part played by a Carthusian (alleged to
have prophetical powers) in the treason of the Duke of Buckingham, and of the
scandal so brought on religion, and exhorted her “onelye to common and talke
with any person highe and low, of suche maner thinges as maye to the soule be
profitable for you to shew and for them to know.”
The second letter, (R. 197) from the text
of which the first is taken, was written to Cromwell by More. Burnet’s
accusation that Rastell suppressed it was almost certainly correct. Here More
states in explicit terms his distates for “the lewde Nonne of Caunterburye”
after the recent revelations about her career. He gives a characteristically
judicious account of his relations with her, in which he quotes the
previously-mentioned letter, explains his generally favourable impression, and
congratulates Cromwell for exposing her deceit: “Wherin you have done, in my
minde, to your greate laude and prayse, a verye meritorious deed in bringinge
forthe to lighte suche detestable ypocrisie, wherebye eyerye other wretche maye
take warninge, and be ferde to sett forthe theire owne devilshe dissimuled
falshed, under the maner and colour of the wonderfull worke of God...”
Two other English letters are known which
were not included by Rastell. The first of these, unknown until the 18th
century, is a moving appeal by Lady More to Cromwell in May of 1535 for
financial aid (R. 215). The second, which is found in the same manuscript
collection in which the others used by Rastell are gathered (Royal M.S. 17 D.
xiv) is her appeal a few months earlier to the King himself. Like the appeal to
Cromwell, this letter to the King now seems to add to the pathos of the
family’s situation once More had been imprisoned. If Rastell suppressed it, it
must presumably have been through desire to avoid publishing the heart of her
plea for her husband's pardon: “his offence ys growen not of eny malice or
obstinate mynde, but of suche a longe contynued and depe rooted scrupple, as
passethe his power to avoyde and put awey...”
Although in absence of direct proof that
Rastell knew of these letters we can only conjecture about their omission,
there is at least a strong probability that he wished to avoid any suggestion
that would show disharmony of opinion within the Catholic camp. This conjecture
is confirmed by editorial changes which are susceptible of proof.
More’s letter of March 5th, 1534 (R. 198),
in which he protested his innocence in the affair of the Nun to Henry VIII, was
altered to replace his phrase, “the wykked woman of Canterbery” with “Nunne of
Canterbury.” Even more extensively altered was the letter which he wrote to
Cromwell on the same day, which is so invaluable for the history of his
religious opinions. Once again his phrase, “wykked woman” was replaced by “the
nonne.” But the most striking distortion is the omission of a long and, for the
Catholics, embarrassing passage on Anne Boleyn. More has been protesting his
incompetence to decide the grave matter of the King’s marital status, and
continues (1. 191) “...so am I he that among other his Gracis faithfull
subgiettis, his Highnes being in possession of his mariage and this noble woman
really anoynted Quene, neither murmure at it, nor dispute uppon it, nor neuer
did nor will, but with owt eny other maner medlyng of the mater among his other
faithfull subgiettis faithfully pray to God for his Grace and hers both, long
to lyve and well and theyr noble issue to, in such wise as may be to the
pleasure of God, honor and surety to theym selfe, reste, peace, welth and
profit unto this noble realme.” Rastell's version of the same passage is as
follow : “... so am I he, that among other his graces faithful subiectes, his
highnes being in possession of his mariage, wit most hartely pray for the
prosperous estate of his grace, longe to continue to the pleasure of God.” At
the time of More’s writing, in March of 1534, Queen Catherine was of course
still alive, and the Louvain group clearly found intolerable the apparent
condoning of the second marriage, especially since Catherine of Aragon’s
daughter, now Queen, was patroness of the edition they were preparing.
Finally, Rastell made a rather inconclusive
attempt to explain away the important letter of More to Margaret Roper from the
Tower. In this letter (R. 202) More refers unmistakeably to the pain which her
attempts to dissuade him from his stand on the Supremacy had caused him.
Rastell added a preface explaining that her letter was secretly intended to
ingratiate her with Cromwell, “that she might the rather get liberties to haue
free resorte unto her father . . .” The letter to Alice Alington, however,
indicates that Margaret Roper’s opinions went deeper than Rastell’s editorial
comment suggested. Whether More or Margaret wrote this letter, it is clearly an
eloquent testimony to the literary achievement of the whole More circle, and
may have been intended to circulate in manuscript, exploring for the benefit of
that group all the doubts which troubled them. Margaret Roper is represented in
earnest and sorrowful disagreement with her father, and the dialogue dwells at
length on the objections which could be brought against More’s views. The
result is an eloquent apology in which More urges the right – and duty – of
each to follow the dictates of his own conscience. He also hints at recent
changes in the opinions of some he had formerly counted as supporters of his
views, and for the last time, he refuses to divulge the exact reasons for his
stand: “But Margaret, for what causes I refuse the othe, the thinge (as I haue
often tolde you) I will neuer shewe you, neither you nor no body elles, excepte
the Kynges Highnes shoulde like to commaunde me.”3 Few documents
even from the life of Thomas More can rival this for drama, when the confrontation
of the two is presented with such skill, and More, who teasingly refers to his
daughter as “mother Eve,” learns from her that she had herself taken the oath
which he refuses.
The fact that this letter was left intact,
and the general faithfulness of the collection in Rastell’s edition must be
taken into account. There was no attempt to misrepresent More’s general
position; such partiality as can be detected seems intended to emphasize the
solidarity of the group as a whole. Palsgrave’s letter may have been suppressed
to prevent an impression that More’s support could be sought against the
conservative clergy, and it is clear that they wished to exclude the evidence
that he strongly disapproved of Elizabeth Barton’s later activities and fully endorsed
her arrest. But above all, it seems that they did not want it known that More’s
most intimate associates in the family circle itself could not understand his
views on the Royal Supremacy.
Apart from this, Marian publication
suggests that the repudiation of Erasmus and the attempt to dissociate More
from him was a product primarily of the second exile and not of the period of
revived Catholic power in England. Of the two biographies which complement the English
works, that of Roper is so brief that we can overlook the omissions from
More’s early career. Harpsfield’s work is more important, and although in his
own account of More’s education and marriage he makes no direct mention of
More’s literary work or of his relationship with Erasmus, he adds to Roper
principally from the correspondence of the two men. After an outline of More’s
career the friendship is introduced, if only briefly, in connection with More’s
writings. The epigrams and the Brixius affair are also mentioned, because More
is “herein slaundered” by some Protestants, and the Utopia is said to
bear “the pricke and price of all his other latine bookes of wittie invention.”
It is something, but it is not a great deal, although Harpsfield does say
plainly, when speaking of More’s classical scholarship, that “the said Erasmus
of all men in the world [most] delighted in the companye of Sir Thomas More,
whose helpe and frendship he muche used when he had any affaires with kyng
Henrye the eight.”
The best evidence that Harpsfield was not
personally anti-Erasmian sheds light on the recusant tradition itself. His Historia Ecclesiastica
Anglicana, written in the 1570’s but not published until about fifty years later
at Douay, was purged of an extended passage dealing with the friendship of
Warham and Erasmus. In the course of a most complimentary account of Erasmus
and his man friends and patrons in England, Harpsfield had mentioned by name,
among others: Reginald Pole, Cuthbert Tunstall, John Fisher, William Mountjoy,
and Thomas More himself, all men who for various reasons were heroes of the
recusant tradition. The source of Harpsfield’s account was evidently Warham’s Register
combined with published correspondence of Erasmus, and although his
assertions were widely known to be true, they proved to be too much for the
sensibilities of the Douay editors.
The most troublesome matter in Harpsfield’s
account is his claim that More counselled Erasmus to retract some of his early
radical opinions, and to this we shall return shortly, since it becomes a firm
conviction of the recusant tradition about More. In general Harpsfield’s
account of More the reformer, if perfunctory, is at least sufficiently honest
not to detract too seriously from the high standard of the rest of his work. It
is a distortion, but it is a distortion which reflects the shift in emphasis
experienced by More himself under the impact of the reformation controversies.
Harpsfield says of his hero: “He was the first of any layeman in Englande that
dyed a martyr for the defence and preservation of the unitie of the Catholike
Churche. And that is his special peerelesse prerogative.” It could not be
better put. What is really striking about the first recusant testimony emerging
under Mary is not its evident bias, but its substantial integrity. Harpsfield
is even candid about the secret divisions in the camp: he promises his treatise
on the divorce to explain More’s stand more fully, “because the Protestantes
thinke it a great folye for him that he stoode in the matter.. . and many of
the Catholikes doubt, for lacke of knowledge of the whole matter, and being
somewhat abused with englishe bookes made for the defence of the newe
mariage...” Harpsfield’s temperate voice is that of More’s own generation.
Later recusants would be more strident.
To the second period of exile under
Elizabeth we must now turn. The core of testimony produced by these writers is
to be found in the Louvain edition of More’s Latin works, the Opera Omnia, the biographies of
“Ro: Ba:” and of Stapleton, and less centrally, in the writings of such
Elizabethan controversialists as Nicholas Sander, Parsons and Campion.
The Latina Opera of More, first
published in Louvain in 1565, bridges the two eras of recusant activity. The
collection seems undoubtedly to come from the same common archive which
supplied the English Works. William Rastell died, once more in exile, while the
work was at the printers, and Professor Reed suggested that the collection,
especially the first printing of the Latin Richard III and pieces written by
More in the Tower, was substantially his work also. At any rate, it came two
years after a similar production, a collection of More’s Latin works entitled
simply Lucubrationes, which emerged from the Erasmian atmosphere of the
Froben press at Basle. The Louvain Opera claimed to
represent all the Latin works known to its editors. The Lucubrationes claimed
to purge such works as it included from many errors in previous printings. The
two books make a striking contrast.
Both editions printed the Utopia (with
related correspondence), More’s Epigrams, and the translations from
Lucian. The Opera Omnia included beside these the Latin text of the
Richard III, More’s reply to Luther under the name of Rossaeus; other
controversial work against Luther; the Expositio Passionis Domini, and
the two accompanying Latin works written in prison – the “Quod pro fide mors
fugienda non est” and the “Precatio ex Psalmis Collecta” – -like the Richard
III both appearing for the first time. The Lucubrationes contained none
of this last material, but included sixteen important letters, mostly of More
and Erasmus.
The purpose of the Lucubrationes is
obvious: it is to present the Erasmian, humanistic More. Everything it prints
is printed accurately, with standards befitting Erasmus’ publishers. This is
most immediately apparent in comparing the Epigrammata here with the
version in the Latina Opera from Louvain. Apart from questions of
editorial bias, the Froben version is simply more accurate and sophisticated.
Combined with the Utopia and with the Lucian translations, the Epigrams
of More fully proclaim his early humanistic, reforming temper, and this is all
of More that the reader of the Lucubrationes would have in the way of
major pieces. To supplement them and drive home the point there are the sixteen
letters tracing the relations between More and Erasmus. They make amply clear
their close agreement on matters of religious and political reform, their
shared love for salutary satire of contemporary decadence, More’s hearty approval
of the now-deplored New Testament, and their love of the Fathers. Above all,
the collection includes the last two letters of More to Erasmus which shatter
the recusant version of their relationship in the years after Luther. Before
dealing with this important problem we should give a general account of the
Louvain Opera.
Here the hand of the censor can be
discovered at work as it was in the English Works. The text of the Utopia
was purged of a famous and very characteristic anecdote concerning an
ignorant friar at the table of Cardinal Morton. The epigrams were taken from
the first and unrevised edition of 1518, and were also censored slightly.
Although the recent editors of the epigrams concluded that the sponsors of the
Louvain Opera were unaware of the 1520 edition, their purging cannot be
explained simply on that supposition. From the 1518 text four “sexually
indelicate” epigrams were omitted, as were three poems praising Erasmus’
edition of the New Testament. However, it was by no means bowdlerized. The
Louvain printing included the six complimentary poems addressed by More to
Henry VIII at the time of his coronation, and retained some fairly trenchant
material attacking superstitious religious practice and ignorant, scandalous
clergy. Similarly, More’s prefatory letter to the translations from Lucian,
printed intact by both the Louvain and Basle editions, is a prime source for
his approach to religious reform through sound scholarship and Lucianic satire.
The Louvain Opera, then, if slightly
pruned, is hardly the propaganda vehicle it has been represented to be.4 The recusants,
like the Basle editors, made their most telling points by discreet silence. For
the former, it was silence about More’s Erasmianism; for the latter, silence
about his deep piety and vigorous defence of Catholic orthodoxy. One particular
charge made against the Louvain Opera by Mme. Delcourt must receive
our attention, since it has not to my knowledge been commented upon elsewhere.
Mme. Delcourt asserted that the editors separated More and Erasmus by
suppressing evidence of their early common activity, representing the period to
1520 only by the Utopia, the Epigrammata, and the translations of
Lucian. It is difficult to see what else could have been included, apart from
correspondence. Moreover, apart from the rather minor deletions we have
already noticed, these classic utterances of More’s evangelical and reforming
humanism were published intact. Mme. Delcourt however wished to hold the editors
of the Opera Omnia to the letter of their word. She therefore insisted
that they should have included More’s Latin correspondence. She also asserted
that in the Latin epitaph composed by More for himself, which the editors used
to open the volume, she had evidence that they had deliberately suppressed
important material proving that More’s support of Erasmus continued to their
final years.
This accusation is worth examination, since
it involves a matter we have touched on more than once already: the recusant
tradition that More reproved Erasmus for his earlier extravagances, a charge
which first appears in Harpsfield, and was first published by Stapleton in the Tres
Thomae, where Stapleton adds that Erasmus destroyed the letter in question.
The case presented by Mme. Delcourt is as
follows. The Epitaph, she claimed, was taken from a letter by More to Erasmus
written in 1532, in which More went out of his way to praise Erasmus’
astonishing energy in the cause of a reformed and revitalized Christianity and
said that he should disregard the criticism of the ignorant. If Erasmus had
foreseen the troubles of the age, More asserts, he would no doubt have said the
same things with more moderation. However, anyone objecting to his vigorous
spirit will also find it difficult to justify the holiest doctors of the early
Church, who themselves, like the Apostles and even Our Saviour, have been
misinterpreted in the light of present difficulties.
Mme. Delcourt comments: “The editor,
careful to efface everything which could recall the detested name [of Erasmus],
printed the epitaph but not the letter, which was the more embarrassing to him
in that it contained unreserved praise of Erasmus’ works, and was written in
1532.” It was, therefore, “une véritable fraude par omission.” In her own
phrase, “Que disent les textes?”
In the first place, the curious assumption
that the editors of the Louvain Opera could have had no other
conceivable access to the text of the famous Epitaph in Chelsea church deserves
a passing comment. It is beyond belief that no member of the family in exile
had private record of it. More important is the fact that the epitaph by itself
forms an eminently suitable introduction to the edition, which the letter as a
whole would not have done.
Mme. Delcourt, however, was apparently
misled by the Louvain edition of Erasmus’ works, the standard Clericus edition
of 1720, in which the epitaph is indeed printed after the letter mentioned, but
incorrectly. This letter of 1532 (later numbered 2659 in the Allen edition)
contains nothing in the text referring to the Epitaph or to More’s intention to
send it. However the Epitaph is plainly explained in a letter belonging to the
following year, 1533 (a letter numbered by Allen 2831). This is where Allen
placed the Epitaph, following the indications of the text and the 16th century
editions of More’s letters. In this later letter of June, 1533, More discusses
the Epitaph, but says nothing to Erasmus about his reform work or reputation.
It is worth noticing, however, that in the Froben Lucubrationes which
attracted Mme. Delcourt’s admiration for its editorial accuracy, this matter
also was handled correctly. Of this particular charge of editorial connivance,
then, the Louvain editors can be cleared.
The more important problem remains. What
were the relations of More and Erasmus in the years after 1520? The letter
discussed by Mme. Delcourt is indeed a highly significant document, and
suggests strongly that after the vexed and preoccupied years of More’s battle
against heresy and of his Chancellorship, he went out of his way to write his
old friend a virtual testimonial to assist him in the severe attacks which were
rained upon him from the conservative Catholic camp, as well as from the
Protestant party. The second letter of June 1533 (Allen 2831) contains
conspicuous assurance that Erasmus should feel free to publish the earlier one,
with its warm endorsement of his reform activity. The ostensible occasion for
the 1532 letter had been to provide Erasmus with accurate information about the
circumstances of More’s resignation from the Chancellorship. He carefully
insists that it was his own doing, and that the King had been reluctant to part
with him, and assures Erasmus therefore that despite rumours that he had
resigned against his own will and at the King’s insistence, Erasmus need not
for that reason hold back the earlier letter.
These two letters, the last we have from
More to Erasmus, are the more interesting for the perfunctory exchanges between
them after 1520 and up to this sudden break. What is the reason for the abrupt
change? No doubt in part it was simply More’s sudden release from the many
worries which had consumed so much of his time and energy in those years; he
was disposed to resume a valued link which suffered from neglect. It is not
easy to avoid the feeling that the sparse correspondence of that period may
also reveal a real estrangement between the two men who were reacting so
differently to the challenge of the times. But probably the most important explanation
is that noticed by Professor de Vocht: in a time of dangerous controversy, when
every letter was prey to pirated publication, More and Erasmus and others in
their circle were exchanging the important news verbally by those messengers
whose reliability and responsibilities for verbal communication they so
carefully note to one another.
All of this tends to reinforce the earlier
suggestion that More’s sudden return to the easy and fulsome communication of
the earlier and happier days is intended to provide Erasmus with a public
vindication from a most distinguished friend who was also known throughout
Europe as a champion of Catholic orthodoxy.
What then, of the recusant tradition,
common to Harpsfield and Stapleton, that More reproved Erasmus for his early
indiscretions? Some additional light is shed by More’s famous remarks about his
friend Erasmus written in 1532 (in the same year of the letter we have been
considering) in The Confutation of Tyndales Aunswere. More replies here
to Tyndale’s charge of partiality towards Erasmus “his derlyng,” in that More
had attacked Tyndale for substituting “congregation” for “church” in his
translation of the New Testament, while he had been content to let Erasmus
change ecclesia to congregatio. More’s reply is worth considering
in some detail. “I have not contended with Erasmus my derling, because I found
no suche malicious entente with Erasmus my derling, as I fynde with Tyndall.
For hadde I founde with Erasmus my derling the shrewde entent and purpose that
I fynde in Tyndall: Erasmus my derlyng should be no more my derlyng. But I
fynde in Erasmus my derlyng yt he detesteth and abhoreth the errours and
heresies that Tyndall playnly teacheth and abideth by, and therefore Erasmus
my derlyng shalbe my dere derlyng stil.”
More then goes on to elaborate, touching on
his own Erasmian writings, but especially considering the Praise of Folly, which
he explains was to reprove faults and follies of people of every state, lay and
spiritual. He denies that he, personally, ever intended to hold saints’ images
and relics as such “out of reverence.” And the Praise of Folly, and like
writings by implication, from the pens of both More and Erasmus, jest only at
abuses of these practices. There follows then a very significant remark: More
regrets that the growth of heresy has been such, “that menne cannot almoste now
speake of suche thynges in so much as a playe, but that suche evill hearers
ware a great deale the worse...” (Workes, p. 422 F). And he concludes
that he would himself burn his Utopia, or such like works, if there were
any prospect of these now being translated into English, “rather then folke
should (though through theyr own faut) take any harme of them, seyng that I se
them likely in these dayes so to doe...” (423 A).
The general spirit of this passage is
entirely in harmony with the letter which we summarized in which he endorses
all of Erasmus’ work, with a caution about prudence in altered conditions. But
his reply to Tyndale adds valuable information about his attitude to his own
work, and elaborates his views about the changes which the appearance of
Protestant heresy had wrought in the prevailing mood of Europe.
Now there is perhaps nothing here or in his
letter to Erasmus which is strictly incompatible with the recusant tradition.
In that same crucial letter of 1532 he does refer to Erasmus’ open admission
that he had handled some points with too little restraint, and he indicates
that Erasmus should defer to the sensibilities of critics who are sincere and learned,
but who are scandalized by his freedom.
On the positive side, however, there is no
evidence for the tradition except the general integrity of Harpsfield and
Stapleton themselves. Their presumptive common source is John Harris, More’s
secretary, who might be expected to have known if such a letter had once
existed. It is Stapleton, the last voice of the More circle, who gives the most
detail (Vita Thomae Mori, Coloniae Agrippinae, M. DC. XII, p. 192). He
says that More urged Erasmus to follow the example of Saint Augustine in his Retractationes,
and correct and explain his earlier views. When one thinks of the scale of
effort required, it is not surprising that Erasmus ignored such advice, if it
were ever given. Stapleton then goes on to say that Erasmus, who was as remote
from the humility of Saint Augustine as he was from his doctrine, did not wish
to do so, and would not permit the letter to survive.
For the present at least, the evidence ends
here. Stapleton’s account of More is in general an impressive achievement, and
his candour and lack of bitterness suggest a temperament above partisan bias.
However, he was not above suppressing unpleasant truth. In his account of
More’s trial, for example, he omitted More’s admission that he placed the
authority of a General Council over that of a Pope.5 Similarly,
Stapleton’s handling of More’s reply to Tyndale concerning the episode of
“Erasmus his derlyng” (which begins the above account of the estrangement of
the two men) does not inspire confidence. Stapleton simplifies to the point of
serious distortion, saying that where More could not excuse the fact of
Erasmus’ translation, he excused it because of its intent.
The truth is that by the time Stapleton was
writing, the atmosphere was much more dogmatic. Stapleton is remarkably
moderate beside the young men who were the shock troops of Counter-Reformation
training. Toughened by the rigours of Elizabethan persecution, and armed by
Trent with dogmatic certainties of which More and his contemporaries had no
inkling, they rode roughshod through the tentative opinions and honest
confusions of an earlier generation, confident that More’s final stand had made
him a martyr of Trent by anticipation. Thus, according to Nicholas Sander, More
found the Nun of Kent without “any trace” of the fanaticism alleged against
her.6 Robert Parsons,
S.J., berated Erasmus with a severity which made impossible any accurate
appraisal of More’s career before 1520: “Whersoever Erasmus did but point with
his fingar, Luther rushed upon yt, where Erasmus did but doubt, Luther
affirmed. So as upon Erasmus dubitations, Luther framed assertions and
asseverations; And not only Luther and Lutherans, but all the pestilent sect of
new Arrians in our dayes, began upon certayne doubtfull questions and
interpretations of Erasmus, whether such, or such places of scriptures used
against them by the auncient Fathers, were well applyed, or no?” (Three
Conversions, 1604, III, p. 307-308).
Parsons here proclaimed the standard
post-Tridentine attitude to Erasmus, not heard before in England even under
Mary. His colleague Edmund Campion aired similar views in his Narratio Divortii
Henrici VIII. And here, I believe, we have reached the most serious
deficiency in the recusant tradition about Thomas More.
The men and women whose task it was to
preserve the memory and records of More’s life were a remarkable group. They
reflected the scholarship and devotion of their martyr hero, and were recruited
from the most distinguished members of England’s humanist community. The most
striking quality of their achievement is the distinction of the biographies,
and the invaluable and even heroic service to later generations represented by
the English Works and the Louvain Opera Omnia.
Like historians in any age, they had their
characteristic preoccupations. We cannot blame them for that, but we cannot
ignore it either. What interested them was More the martyr-statesman, the great
humanist who became the most widely-respected Englishman of his day and died
for the tie with Rome, as proto-martyr of the English laity. In More the
reformer they were less interested, and as the tide of Tridentine reaction
swelled, they were tempted to ignore his early evangelical commitments almost
entirely.
The charges of direct distortion which have
been brought against them are not ultimately very serious, as we have seen.
They were most guilty in trying to preserve the fiction of the retrospective
unity of the group, especially where the Nun of Kent was involved. The mild
pruning of the Latin Opera Omnia seems now more pathetic than culpable,
and the general charge of editorial distortion is without foundation.
Their great failing – the distinctive
failing, perhaps, of all sectarian scholarship – was suppressio veri. I
am not myself too concerned at their failure to include More’s Latin
correspondence in the Opera Omnia, although it certainly belied the strict
claim of their title: “Omnia, quæ huiusque ad manus nostras pervenerunt, Latina
Opera.” No one interested could fail to know of the many contemporary
collections of humanistic correspondence where the letters of More could be
found. The biographers, however, did a real disservice in separating More from
Erasmus. The separation is not complete, and one might disagree with Mme.
Delcourt that all More’s biographers were “radically anti-Erasmian.” No final
judgement can be made as yet about their claim that More urged Erasmus to make
public emendation of his earlier and more impudent writings. But it is clear
that they deliberately ignored what they must have known: that More and Erasmus
before Luther were closely united in a common enterprise of evangelical reform
based on humanism and Lucianic satire, that More never in his life retracted
this commitment, however much he may have regretted some of its unforeseen
consequences, and that in the final years of his life, he issued a striking
endorsement of all that Erasmus had done. The whole meaning of his reply to
Tyndale on this subject is that Erasmianism did not necessarily lead to heresy,
and that in itself it was a highly salutary, if tragically unsuccessful attempt
to awaken the Church to urgent reform.
The Protestants did no better. With their simplistic view that humanism led inevitably to Protestant reform, they were committed to the view that More was either inconsistent or a fanatical hypocrite or both. The Basle editors of the Lucubrationes stand as the only witnesses in that age for a truth about More and Erasmus as important as the Louvain assertion of More’s indomitable orthodoxy, but it was a truth which was imperilled by the doctrinaire controversies of both Protestant and Catholic apologists. In both camps, men were inclined now to reinterpret the pre-Reformation reform movements to favour their own interest in those events, and to read into the debates before Luther the issues of their own day. For the recusants, it meant that More the reforming satirist was to be masked by More the champion of doctrinal purity, who gave salutary but futile warnings to his erstwhile friend, and died an isolated witness for Rome. At best it was only part of the truth, and in losing the rest, they lost much of the true greatness of More.
1I am informed by
Mr. E. E. Reynolds that he intends to re-examine the evidence in a book to be
published in the spring of 1964.
2All references to
More’s correspondence are to the edition by E. F. Rogers, Princeton, 1947.
3In connection
with the present conjecture about the real purpose of this letter, notice that
More, in a circular letter at the time of his imprisonment, told his friends
that he was forbidden to see anyone but his daughter Margaret, and referred
them to her for information about his needs (Rodgers, letter 204).
4Notably by Mme
Marie Delcourt: “L’amitié d’Erasme et de More entre 1520 et 1535,” Bulletin
de l’Association Guillaume Budé (Paris, 1936) and “Recherches sur Thomas
More: la tradition continentale et la tradition anglaise,” Humanisme et
Renaissance, III (1936).
5Rogers, letter 199,
11. 260-262, and note.
6De origine ac
progressu schismatis Anglicani (Cologne, 1585), I, c. xv.